JL一直以來都有一個問題...就是如果跟外國人混久了講話的口音也會瞬間受影響(不自覺的模仿),不論是韓國人、美國人、香港人或日本人,都有這個問題...所以剛從香港回來講話怪怪的0.0 於是乎...每次錄影的時候都很認真的想要字正腔圓,沒想到卻走了一個奇怪的說話路線哈哈哈哈哈。
這集狀況真的很差,材料沒有太多的時間準備...跟之前比有點不用心,加上又太久沒錄影有點生疏...還有大病初癒、沒睡好、下顎關節又出問題,錄影當天又下雨...唉...不僅給日韓TEAM添麻煩..(剪接應該很辛苦吧...) 還希望各位觀眾朋友及製作單位見諒。
在節目上沒能好好介紹的韓國紙鈔及硬幣以下為各位補充!
硬幣:500鶴、100李舜臣,抗日英雄、50稻穗、10多寶塔
五萬元:正面為申師任堂,朝鮮國中其女性書畫家,背面為其名畫「梅圖」及「風竹圖」
一萬元:世宗大王,創造現在韓文字的人
五千元:李珥,申師任堂的兒子,學者、政治家…我不知道他幹嘛的好像功課很好的樣子。
一千元:李滉,儒學家。
1.請問這附近有換錢的地方嗎?
여기 근처에 환전소 있나요?
yeo-gi geun-cheo-e hwan-jeon-so in-na-yo?
優紀 坑秋耶 歡中搜 引哪唷?
單字-附近 근처、零錢 잔돈、換錢所 환전소、紙鈔지폐
2.我要用台幣換韓幣。
대만돈을 한국돈으로 바꿔주세요 (환전 해주세요)
dae-man-do-neul han-guk-tto-neu-ro ba-kkwo-ju-se-yo (hwan-jeon hae-ju-se-yo)
胎滿桶日 憨姑桶日囉 啪鍋粗say唷(歡中 嘿粗say唷)
單字-錢 돈
3.請用信用卡結帳。
카드로 결제 해주세요.
ka-deu-ro gyeol-je hae-ju-se-yo.
咖de囉 gyeolㄘㄟˋ嘿粗say唷.
單字-信用卡 신용카드、結帳결제